Your Translation Partner. Professional Translation; over 2,000 native-speaking translators; High-Quality & 5-Star Customer Service Guaranteed.
Recent
Categories
Tips For Quality Translations - #3
Make sure you are familiar with the file format. If you are working for a translation company, the files will come quite probably in a translation-friendly format and with a translation memory. Do not change the CAT tool your client has specified. There is no worse feeling for Translation Project Managers than receiving a file whose contents they have to rework because of bad formatting.
You may have saved some money using a tool that promises full compatibility with this and that format, but if you have not tried it yourself and the original format is heavily formatted, you end up risking Project Manager’s good time and risking a relationship. They will have to reconstruct the whole file and no matter how good your translation was, wasted time can never be recovered. You risk losing a client.
Contact us today to find out how we can help you
Translation Galore - Globalization through Translation
Call us Today: USA +1 (909) 695 2013 / Dubai +971 4 387 3477
Website: http://translationsgalore.com