Your Translation Partner. Professional Translation; over 2,000 native-speaking translators; High-Quality & 5-Star Customer Service Guaranteed.
Recent
Categories
OUR MEDICAL TRANSLATORS ENHANCE YOUR HEALTHCARE SERVICES
Accurate and timely get a medical translation is an integral part of any healthcare organization. We translate thousands of medical documents each year, working with some on the leading Pharmaceutical firms and healthcare providers, so we are uniquely positioned to handle any workload irrespective of its size and parameters. All of our medical translators are highly qualified, holds advanced levels of education, is professionally trained, and provides expert translation.
Translations Galore is dedicated to providing you with high quality translation services. With years of experience in the translation Industry, we've grown into becoming a market leader in the translation sector. We have been trusted by some of the world’s most recognized brands across the globe, to translate their messages consistently in more than 145 languages. We are experts in the field of Medical, Legal, Engineering, Business, Website, Marketing, Financial and various other sectors.
Document Translation
Medical Translation
Financial Translation
Interpreting Services
Technical Translation
When you have finished your translation, run your spellchecker and correct any misspellings and typos. Now is time to become your own editor and read over the document comparing it to the original. Read again without looking at the source text to make sure that it makes sense. Readers will not have access to your source material and, frankly speaking, they do not care the text was translated and how it was translated.
Identify relevant reference sources on the Internet for the subject you are going to translate. If you are going to translate technical documentation for bicycles, find the brand’s website in your language. The manufacturer’s competitors are often a source of good terminology and style. If you are translating medical devices, you are sure to find some relevant material in related websites.
Contact your Translation Project Manager or client immediately if you encounter or foresee any problems with the document, with the format, with the word count or with the delivery time.
Use any reference material, style guides, glossaries and terminology databases. Never ignore any glossary that has been sent to you. If the client has created a database, use it. If it is a simple excel file, you know all tools can import this format into a CAT tool and CVS can create a glossary file in seconds. It is essential that you are consistent in terminology and style with previous work. Quite often, you will not be the first translator involved in a publication process.
Make sure you revise the document(s) and the files before starting a translation. Understand any instructions that come with the job: they show you the way in which the translation must be approached. You do not call a plumber to fix a flood and leave your house without a shower. Ensure that all the files and documents the client needs are the ones you have received.
The Globalization, Internationalization, Localization, and Translation (GILT) industry that includes language translation and interpreting services is an ever-growing industry with infinite opportunities. The phrase ‘going global’ is no longer catchy, but it has become a way of life. Every day we interact and play our part in the global economy, for instance, we drink coffee every morning which is most probably from South America, the car we drive is from Germany and the gas in our vehicle is imported from Saudi Arabia, our laptops are from China and highly sophisticated flat screen TVs from Japan.